
このアルバム中で “ 聞ける ” のは、この Megacolon と The 15th と Emerge の3曲くらいしかありません。そのうち The 15th については前回のエントリーで取り上げましたし、
うわー、スッゲーありきたり。何もない所から急に出てこなくていいし、急いでどっかに消えなくていいし。くらいしか歌詞がない Emerge を訳してもしょうがないので、今回は Megacolon の歌詞邦訳に挑戦することにしました。
因みに、「 テクノ:バイヤーズ・ガイド―selected techno discs1983‐2003 」 の p.364 には
ヒット曲3曲でOKだった20年前なら傑作アルバムとか言われてたかも。という KEN=GO→ さんのコメントが載っていますが、この3曲というのは、僕の挙げた3曲のことかも知れませんね。
元の歌詞は HotLyrics.net などをご覧下さい。拙い訳ですが、マズいところは指摘してもらえると有り難く思います。
フィッシャースプーナー 「 巨大結腸症 」 (訳:いいげる)まず 「 “ 五人娘 ” 説 (five) 」 「 “ 飛べ!白人少女団 ” 説 (fly) 」 などがネット上で拮抗している最後のリフレイン部分ですが、僕はうんち繋がりで 「 “ ハエ女 ” 説 (fly) 」 を採用してみました。他にも、「 white cloud ( 白い雲 ) 」 を 「 white crowd ( 白人野郎ども ) 」 と解し、「 groom 」 を 「 gloom 」 と解し、頑張って日本語にしましたが、今回は、前回とは別の意味でキツかった。「 “ Lady's Y-Von ” 」 もなんだか分かりませんし、「 お金とマルガリータと彼のせい? 」 の部分は絶対違うと思います。それ以上に、彼氏となんかやってる場面にある 『 And jizz in my wig 』 の一文には全くお手上げで、その部分に当てはめた日本語は完全にでっち上げです。
熱くてベトベトの便器でうめき、もがいてる
ワタシはEx-Laxチョコレートと自分のGE扇風機を渇望している
ワタシは壁に体をくっつけていく なんでこんな事になっちゃったんだか
お金とマルガリータと彼のせい?
私の夕食の、コーヒーと軽食を取っておく
ワタシのうんこが山になる 一種のケイレンみたい
ひと時の気休めなんて全然いらない
ワタシのおなかの中にある 巨大結腸症
「 中国人形 」 での食事の悪夢
洋服箪笥をモールで買わなきゃって考える
「 テレビ案内 」 「 コズモ 」 ワタシは雑誌の山から顔を上げる
そしてワタシのお気に入りのタバコをひと箱吸うの
ワタシのアソコの中の指
発掘現場の中に入っていく
ワタシのパンティはみんなシミだらけ
そして中では大暴れ
彼はワタシを “ さくらんぼ ” と呼ぶの
自分は神経質だと思う
だけど、ワタシは彼を吹き飛ばす
だってワタシはダイナマイト(ニトログリセリン爆薬)♪
彼女はサンドラ.H サンドラ.D じゃない
そしてワタシの “ Lady's Y-Von ” が隣りに立ってる
彼女が言った 「 マジでクソ 」
私が言った 「 ホントそうよね 」
今や巨大結腸症は大、大打撃
巨大結腸症
彼氏のことを考えると
ホントに体調悪くなるの
うんこが軟便に、湯気を立ててツルツルに
大爆発で出てきて、本当に汚かった
あんな白人野郎たちは忘れなきゃ
ワタシには、バウンティのタオルが必要
ワタシには、新しい生活が必要
カイカクするわ
ワタシには喧嘩はできない 激しい雷雨の中でなんて
強くならなきゃ 勇気をもたなきゃ
“ 公衆便所 ” なんてあだ名には耐えられないわ
ワタシはサンドラ.H サンドラ.D じゃない
そしてワタシの “ Lady's Y-Von ” が隣りに立ってる
私たちは白人ハエ少女団 ニューヨーク市を仕切ってる
私たちのメッセージは強力だけど、顔はとってもカワイイわよ
私たちは酒場に巣食ってた 暗がりに目を向けながら
私たちはお互い女子便所で会ったの
彼女が言った 「 マジでクソ 」
私が言った 「 ホントそうよね 」
今や巨大結腸症は大、大打撃
巨大結腸症
白人ハエ少女団 ニューヨーク市を仕切ってる
白人ハエ少女団 ニューヨーク市を仕切ってる
白人ハエ少女団 ニューヨーク市を仕切ってる
白人ハエ少女団 ニューヨーク市を仕切ってる
白人ハエ少女団 ニューヨーク市を仕切ってる
白人ハエ少女団・・・
前回のエントリーでは、文学部の英文科がどうこうと書きましたが、ポピュラーソングの歌詞を解釈するには、まず俗語辞典が必要ですね。まあ 『 cherry 』 を 「 さくらんぼ 」 と訳し、『 big, big hit 』 を 「 大、大打撃 」 と訳して “ 王様 フォロワー ” としての義務 (?) は果たしたので、個人的には良しとしておきます。
取りあえず、今日までずっと “ でっかい : ” のことだと思ってた “ megacolon ” が 「 巨大結腸症 」 という意味だったのも軽くショックですが、それ以上に、くそくそクソクソ五月蝿いこの曲は何なのでしょう。このアメリカの兄さん姉さん方は、もっと慎みというものを知らなければならないと思います。
※関連記事
今日のBGM♪ Fischerspooner Emerge [Junkie XL remix]
- 関連記事
-
-
歌詞邦訳 Golden Boy with Miss Kittin - 1234 2007/01/30
-
歌詞邦訳 Jam & Spoon - Right in the Night 2006/09/26
-
歌詞邦訳 Chicane & Bryan Adams - Don't give up 2006/09/24
-
歌詞邦訳 Fischerspooner - Megacolon 2006/06/18
-
歌詞邦訳 Fischerspooner - The 15th 2006/06/18
-
歌詞邦訳 ABBA - Lay all your love on me 2005/12/10
-
歌詞邦訳 ABBA - Summer night city 2005/12/10
-